SONORA

Sin mujer no hay lengua materna, se transmite desde los cantos de cuna, aseguran artistas

Artistas de pueblos originarios comparten postura sobre el rol de la mujer en torno a la preservación de usos y costumbres a través de su lengua materna

María Reyna puntualizó que hace falta mayor participación de mujeres en la música tradicionalCréditos: Karla Gastélum
Escrito en SONORA el

Cócorit, Sonora.- Ayer el Instituto Sonorense de Cultura (ISC) realizó la conferencia digital Mujer y Canto en Lenguas Originarias, donde se abordó no solo el tema de la música como forma de expresión, sino también la responsabilidad que tienen las mujeres de los pueblos originarios de transmitir un conocimiento ancestral.

Da clic aquí y descubre más información de Tribuna Sonora en nuestra página de Google News

La mujer indígena es el primer contacto que tiene un niño con sus usos y costumbres, la transmisión de la lengua materna se lleva a cabo mediante la práctica diaria, la tradición oral y los cantos de sones pertenecientes a su etnia.

Las expectativas que tenemos es concientizarnos con respecto al canto en lenguas originarias, lo que conlleva”, declaró Reina Anguamea Buitimea, moderadora del conversatorio transmitido desde el Museo de los Yaquis en Cócorit.

SIN MUJER NO HAY LENGUA MATERNA

En una entrevista para TRIBUNA, Anguamea explicó que no es un secreto que las lenguas originarias están siendo desplazadas por el español, de ahí radica la relevancia de realizar foros en los que se comparten las acciones que se están tomando o pueden tomar para luchar contra dicho fenómeno.

En este caso hay mucho desplazamiento en nuestras comunidades, el español es una lengua que está desplazando a las originarias", señaló sobre el evento virtual.

Asimismo, aseguró que dicho programa fomenta la estrategia de preservar la lengua materna mediante el arte: "Y en ese caso es responsabilidad de las mujeres, dependemos de las mujeres para que la lengua materna se siga conservando", aseguró la titular del Museo de los Yaquis, próxima a tomar el cargo de forma oficial.

Las artistas confirmaron que el acercamiento mediante la música se da mayormente en el núcleo familiar

Si bien es cierto que no todos los cantos son para exhibición pública, la música es una herramienta que utilizan cantes como la soprano mixe María Reyna, Valentina Torres Molina de origen seri, Ana Dolores Vega Padilla de la región del mayo y Amairani Zavala Ibarra de la Tribu Yaqui, mismas que participaron en el conversatorio el pasado Día Internacional de la Mujer:

"En la lengua yaqui tenemos cantos litúrgicos, que se usan en ceremonias, no son para espectáculos, pero también tenemos música popular", aclaró Anguamea.

Entre los retos que las mujeres indígenas enfrentan al decidir hacer promoción de su lengua mediante el arte, se encuentran las faltas de oportunidades y recursos que existen para las comunidades en general. Amairani Zavala, miembro del grupo 'Jiak Bwia' y maestra de música en la escuela Sewa Tomteme, explicó que acceder antiguamente ser parte de una escena artística era más complicado para una mujer.

"En mi tiempo no había lugares ni recursos para estudiar música, porque generalmente eran los hombres quienes pasaban el conocimiento a los hombres, sin embargo, hoy se están abriendo las puertas", señaló durante su participación en el conversatorio.

Por su parte, la soprano María Reyna confirmó que la música como acercamiento a su lengua materna estuvo presente desde su infancia: "Soy de una comunidad muy musical, que desde niños ya estamos escuchando música, estamos bailando desde que nuestras madres nos están cargando en brazos", declaró.